会议同声传译如何准备材料
发布时间:2017-01-03 04:31:36
准备资料要针对不同专业程度的会议。就算是最普通的大会,译员也需要会议的日程、参加的主要领导、领导的职位,
主持词。而且会议有难有易,每个译员也有自己特别熟悉的几个领域。需要明白的是,同声传译并不是魔法,我们并不
知道世界上所有的词和领域,越是专业的领域,需要的时间越长。开会前三天给资料是一般的要求。当然,如果译员
对这个领域特别熟悉,可能不会要求资料。另外一个判别会议难易程度就是参加会议的人员,如果来的全是专业人士,
而且讲的点非常的细,这个会就很难,如果面向的是大众和媒体,一般就很简单。所以在准备会议同声传译的时候,
一定要在进行之前对本次会议有一个深入的了解和把握,然后再相应地去准备资料。
最后,还有一个需要注意的问题就是在会议进行过程中可能出现的。如果一个发言人是在照本宣而且念的速度非常快,
这时候就考验同传议员的素质了,当然如果在会议同声传译之前做好了充足的资料准备,也会使您在应对如此问题时
变得游刃有余。